CHAPTER 1. GENERAL PROVISIONS Article 1 (Purpose)
Article 2 (Definitions)
Article 3 (Works of Foreigners)
CHAPTER 2. RIGHTS OF AUTHORS SECTION 1. WORKS
Article 4 (Examples of Works)
Article 5 (Derivative Works)
Article 6 (Compilation Works)
Article 7 (Works not Protected, etc.)

SECTION 2. AUTHORS
Article 8 (Presumption of Authorship, etc.)
Article 9 (Authorship of a Work in the Name of an Organization)
Article 10 (Copyright)

SECTION 3. AUTHORS' MORAL RIGHTS
Article 11 (Right to Make Public)
Article 12 (Right to Indicate the Author's Name)
Article 13 (Right to Preserve the Integrity)

SECTION 4. NATURE, EXERCISE, ETC. OF AUTHORS' MORAL RIGHTS
Article 14 (Inalienability of Authors' Moral Rights)
Article 15 (Authors' Moral Rights in Joint Works)

SECTION 5. AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 16 (Right of Reproduction)
Article 17 (Right of Public Performance)
Article 18 (Right of Broadcasting)
Article 19 (Right of Exhibition)
Article 20 (Right of Distribution)
Article 21 (Right of the Production of Derivative Works, etc.)

SECTION 6. LIMITATIONS TO AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 22 (Reproduction for Judicial Proceedings, etc.)
Article 23 (Reproduction for the Purpose of School Education)
Article 24 (Use for Current News Report)
Article 25 (Quotations from Works Made Public)
Article 26 (Public Performance and Broadcasting for Non-profit Purposes)
Article 27 (Reproduction for Private Use)
Article 28 (Reproduction in Libraries, etc.)
Article 29 (Reproduction for Examination Questions)
Article 30 (Reproduction in Braille)
Article 31 (Ephemeral Sound or Visual Recordings by Broadcasting Organizations)
Article 32 (Exhibition or Reproduction of Works of Art, etc.)
Article 33 (Use by Means of Translation, etc.)
Article 34 (Indication of Sources)
Article 35 (Relationship with Authors' Moral Rights)

SECTION 7. DURATION OF AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 36 (Principles of Protection Period)
Article 37 (Protection Period of Anonymous and Pseudonymous Works)
Article 38 (Protection Period of Works in the Name of Organization)
Article 39 (The Time When Serial Publications, etc. Have Been Made Public)
Article 40 (Initial Date of Protection Period)

SECTION 8. TRANSFER, EXERCISE AND EXPIRY OF AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 41 (Transfer of Authors' Property Rights)
Article 42 (Authorization to Exploit Works)
Article 43 (Offer of Works for Transaction and Authorization of Rental of Phonograms)
Article 44 (Authors' Property Rights on Which the Right of Pledge is Established)
Article 45 (Exercise of Authors' Property Rights in Joint Works)
Article 46 (Expiry of Author's Property Rights)

SECTION 9. EXPLOITATION OF WORKS UNDER LEGAL LICENSE
Article 47 (Exploitation of Works in Which the Owner of Author's Property Rights is Not Known)
Article 48 (Broadcasting of Works Being Made Public)
Article 49 Deleted
Article 50 (Production of Commercial Phonograms)

SECTION 10. REGISTRATION
Article 51 (Registration)
Article 52 (Effect of Registration)
Article 53 (Procedures, etc. for Registration)
CHAPTER 3. RIGHT OF PUBLICATION Article 54 (Establishment of the Right of Publication)
Article 55 (Obligations of the Owner of the Right of Publication)
Article 56 (Revision, Addition or Reduction of a Work)
Article 57 (Duration of the Right of Publication)
Article 58 (Notification of the Termination of the Right of Publication)
Article 59 (Distribution of Copies of a Work after the Termination of the Right of Publication)
Article 60 (Transfer by Assignment of, and Limitations to, the Right of Publication, etc.)
CHAPTER 4. NEIGHBORING RIGHTS SECTION 1. GENERAL RULES
Article 61 (Neighboring Rights)
Article 62 (Relationship with Copyright)

SECTION 2. RIGHTS OF PERFORMERS
Article 63 (Right of Reproduction)
Article 64 (Right of Broadcasting of Performances)
Article 65 (Compensation by Broadcasting Organizations to Performers)
Article 65-2 (Authorization by Performers of Rental of Phonograms)
Article 66 (Joint Performers)

SECTION 3. RIGHTS OF PRODUCERS OF PHONOGRAMS
Article 67 (Right of Reproduction and Distribution)
Article 67-2 (Offer for Transaction and Authorization of Rental of Phonograms)
Article 68 (Compensation by Broadcasting Organizations to Producers of Phonograms)

SECTION 4. RIGHTS OF BROADCASTING ORGANIZATIONS
Article 69 (Right of Reproduction and Simultaneous Relay)

SECTION 5. PROTECTION PERIOD
Article 70 (Protection Period)

SECTION 6. LIMITATIONS TO, TRANSFERS BY ASSIGNMENT, EXERCISE, ETC. OF RIGHTS
Article 71 (Limitations to Neighboring Rights)
Article 72 (Transfers by Assignment, Exercise, etc. of Neighboring Rights)
Article 73 (Registration of Neighboring Rights)
CHAPTER 5. SPECIAL PROVISIONS CONCERNING CINEMATOGRAPHIC WORKS Article 74 (Cinematization of Works)
Article 75 (Rights in Cinematographic Works)
Article 76 (Rights of Producers of Cinematographic Works)
Article 77 (Duration of Cinematographic Works)
CHAPTER 6. COPYRIGHT MANAGEMENT SERVICES
Article 78 (Permit, etc. for Copyright Management Services)
Article 79 (Supervision)
Article 80 (Cancellation, etc. of Permit)
CHAPTER 7. DELIBERATION ON COPYRIGHT AND CONCILIATION OF DISPUTES Article 81 (Copyright Deliberation and Conciliation Committee)
Article 82 (Functions)
Article 83 (Conciliation Division)
Article 84 (Application for Conciliation)
Article 85 (Demand for Attendance)
Article 86 (Conclusion of a Conciliation)
Article 87 (Failure of Conciliation)
Article 88 (Expenses of Conciliation)
Article 89 (Organization, etc. of the Committee)
Article 90 (Subsidy for Expenses)
CHAPTER 8. REDRESS FOR INFRINGEMENT OF RIGHTS Article 91 (Right of Demanding Suspension of Infringement, etc.)
Article 92 (Acts Considered as to be Infringements)
Article 93 (Claim for Damages)
Article 94 (Presumed Number of Illegal Copies)
Article 95 (Right of Demanding Recovery of Honor, etc.)
Article 96 (Protection of Authors' Moral Rights after the Death of an Author)
Article 97 (Infringement in Respect of a Joint Work)
CHAPTER 9. PENAL PROVISIONS
Article 98 (Infringement of Right)
Article 99 (Illegal Publications, etc.)
Article 100 (Failure to Indicate Sources)
Article 101 (Confiscation)
Article 102 (Accusation)
Article 103 (Punishment of Both Parties)
ADDENDUM Article 1 (Date of Enforcement)
Article 2 (Interim Measures Concerning Scope of Application)
Article 3 (Interim Measures Concerning Protection Period of Works)
Article 4 (Interim Measures Concerning Alteration of Rights, etc.)
Article 5 (Interim Measures Concerning Registration of Copyright)
Article 6 (Interim Measures Concerning Indication of Sources)
Article 7 (Interim Measures Concerning Infringement of Rights)
Article 8 (Interim Measures Concerning Penal Provisions)
ADDENDUM (December 30, 1989) Article 1 (Date of Enforcement)
(Articles 2 to 6 omitted)
ADDENDUM (December 27, 1990)
Article 1 (Date of Enforcement)
(Articles 2 to 10 omitted)
ADDENDUM (March 8, 1991)
Article 1 (Date of Enforcement)
(Articles 2 to 6 omitted)
ADDENDUM (March 6, 1993) Article 1 (Date of Enforcement)
(Articles 2 to 5 omitted)
ADDENDUM (January 7, 1994)
Article 1 (Date of Enforcement)
Article 2 (Interim Measures Concerning Right of Rental)
Article 3 (Interim Measures Concerning Protection Period of Neighboring Rights)
Article 4 (Interim Measures Concerning Compensation with Respect to Textbooks)
Article 5 (Interim Measures Concerning Rights in Cinematographic Work)
ADDENDUM (March 24, 1994)
Article 1 (Date of Enforcement)
(Articles 2 to 7 omitted)
ADDENDUM (December 6, 1995)
Article 1 (Date of Enforcement)
Article 2 (Interim Measures Concerning Scope of Application)
Article 3 (Special Provisions Concerning Protection Period)
Article 4 (Interim Measures Concerning Exploitation of Restored Works, etc.)
 
The copyright law in the Republic of Korea was first instated on January 28th, 1957 with article 432, and has since been revised several times, with the most recent revision being article 6134 on January 12th, 2000. The following is an outline of the current copyright law in Korea. To view in more detail, click on the corresponding sections.
For a complete picture of the copyright law in Korea, one can refer to the Korean Copyright Association (http://www.copyright.or.kr).
 
CHAPTER 1. GENERAL PROVISIONS
Article 1 (Purpose)
The purpose of this Act is to protect the rights of authors and the rights neighboring on them and to promote fair use of works in order to contribute to the improvement and development of culture.
Article 2 (Definitions)
The definitions of the terms used in this Act shall have the meaning as follows:
1. "Works" shall mean a creative production belonging to the category of original literary, scientific or artistic works;
2. "Authors" shall mean the persons who create works;
3. "Performances" shall mean the presentation of a work to the public by acting, musical playing, singing, reciting, screening or by other means, and include the presentation of sound or visual recordings of performances, broadcasts or performances to the public;
4. "Public performance" shall mean the expression of a work by acting, musical playing, singing, reciting, screening or by other artistic means, and include the expression of something other than a work done in a similar method;
5. "Performers" shall mean the persons who make performances, and who conduct, direct, or supervise performances;
6. "Phonograms" shall mean the media in which the sound is fixed (excluding those in which the sound is fixed together with some visual images);
7. "Phonogram producers" shall mean the persons who have initially fixed the sound in phonograms;
8. "Broadcasting" shall mean the transmission of sounds and images by wire or wireless communication intended for direct reception by the public (excluding the mere amplified transmission of sounds within the same unintercepted area);
9. "Broadcasting organizations" shall means the persons who engage themselves in the broadcasting business;
10. "Cinematographic works" shall mean the creative production in which a series of images (regardless of whether or not accompanied by sound) are collected, and which can be played by means of mechanical or electronic devices and can be seen or heard;
11. "Producers of cinematographic works" shall mean the persons who plan and take responsibility for the production of a cinematographic work;
12. "Computer programs" shall mean an expression of a series of statements or instructions used directly or indirectly in a computer or other devices which have an information processing ability in order to obtain a certain result;
13. "Joint works" shall mean works created jointly by two or more persons and their respective contributions cannot be separately exploited;
14. "Reproduction" shall mean the reproduction of works in tangible media of expression by means of printing, photographing, copying, sound or visual recording or other means; in the case of architectural works, it shall mean to carry out a construction in accordance with the models or plans for the construction; and in the case of plays, musical scores or other similar works, it shall include the sound and visual recording of a public performance, broadcast or performance of a work;
15. "Distribution" shall mean the transfer by assignment or rental of the original or reproduction of a work to the public with or without payment;
16. "Publication" shall mean the reproduction and distribution of a work for the demand of the public;
17. "Making a work public" shall mean to make a work available to the public by means of performance, broadcasting, exhibition or by other means, and to publish a work.
Article 3 (Works of Foreigners)
(1) The works of foreigners shall be protected in accordance with the treaties to which the Republic of Korea has acceded or which it has ratified. (amended by law no. 5015dec. 61995)
(2) Notwithstanding the provision of Paragraph (1), the works of foreigners who permanently reside in the Republic of Korea (including the foreign legal persons having their principal office in the Republic of Korea, hereinafter the same shall apply), or foreigners works which are first published in the Republic of Korea (including works published in the Republic of Korea within thirty days after their publication in a foreign country) shall be protected under this Act. (amended by law no. 5015dec. 61995)
(3) Even when foreigners' works are to be protected under Paragraphs (1) and (2), but if the foreign country concerned do not protect the works of the nationals of the Republic of Korea, their protection under treaties and this Act may be correspondingly restricted.
CHAPTER 2. RIGHTS OF AUTHORS
SECTION 1. WORKS
Article 4 (Examples of Works)
(1) The following shall be the examples of works referred to in this Act:
1. Novels, poems, theses, lectures, recitations, plays and other literary works;
2. Musical works;
3. Theatrical works including dramas, dances, pantomimes, etc.;
4. Paintings, calligraphic works, designs, sculptures, crafts, works of applied art, and other artistic works;
5. Architectural works including architectural models and plans;
6. Photographic works including photographs and other works produced by similar methods;
7. Cinematographic works;
8. Maps, charts, design drawings, sketches, models and other diagrammatic works;
9. Computer program works;
(2) Matters necessary for the protection of computer program works under Subparagraph 9 of Paragraph (1) shall be provided for in a separate Act.
Article 5 (Derivative Works)
(1) A creation produced by means of translation, arrangement, alteration, dramatization, cinematization, etc. of an original work (hereinafter referred to as "derivative work") shall be protected as an independent work.
(2) The protection of a derivative work shall not prejudice the rights of the author of the original work.
Article 6 (Compilation Works)
(1) A compilation (including collections of treatises, numerical values, diagrams and other materials which are so systematically composed as to be retrieved by using information processing devices) which are, by reason of selection or arrangement of their contents, of a creative nature (hereinafter referred to as "compilation work") shall be protected as an independent work. (amended by law no. 4717jan. 71994)
(2) The protection of a compilation work shall not prejudice the rights of the authors in the works which form part of the compilation work.
Article 7 (Works not Protected, etc.)
No work which falls under any of the following Subparagraphs shall be protected under this Act:
1. Laws and regulations;
2. Notices, public notifications, directions and others similar to them issued by the state or local public entities;
3. Judgments, decisions, orders, or rulings of courts, as well as rulings and decisions made by the administrative appeal procedures, or other similar procedures;
4. Compilations or translations of works as referred to in Subparagraphs 1 to 3 which are produced by the state or local public entities;
5. Current news reports which transmit simple facts,
6. Speeches delivered at an open session of courts, the National Assembly or Local Assemblies.
SECTION 2. AUTHORS
Article 8 (Presumption of Authorship, etc.)
(1) Any person who falls under any of the following Subparagraphs shall be presumed to be an author:
1. A person whose real name (hereinafter referred to as "real name") or well-known pen-, stage-, or screen-name, pseudonym, abbreviation, etc. (hereinafter referred to as "pseudonym") is indicated as the name of the author in the customary manner on the original or reproduction of a work;
2. A person whose real name or well-known pseudonym is indicated as the author in the performance or broadcast of a work.
(2) If a work on which the name of the author as prescribed under any of the Subparagraphs of Paragraph (1) is not indicated, the person who is indicated as publisher or public performer, shall be presumed to have the copyright.
Article 9 (Authorship of a Work in the Name of an Organization)
The authorship of a work which, on the initiative of a legal person, an organization, or other employer (hereinafter referred to as "legal person, etc."), is made by his employee in the course of his duties and made public under the name of such a legal person, etc. as the author shall be attributed to that legal person, etc., unless otherwise stipulated in a contract, work regulation, etc. The work with the name of an author shall not fall under this article.
Article 10 (Copyright)
(1) The author shall enjoy the rights prescribed under Articles 11 to 13 (hereinafter referred to as "authors' moral rights") and the rights prescribed under Articles 16 to 21 (hereinafter referred to as "authors' property rights")
(2) The copyright shall commence from the time of completing a work regardless of the fulfillment of any procedure or formalities.
SECTION 3. AUTHORS' MORAL RIGHTS
Article 11 (Right to Make Public)
(1) The author shall have the right to decide whether or not to make his work public.
(2) If an author has transferred by assignment his property rights in a work not yet being made public under Article 41, or authorized to exploit under Article 42, he shall be presumed to have given the other party his consent to make it public.
(3) If an author has transferred by assignment the original of his work of art, architectural work or photographic work (hereinafter referred to as "work of art, etc."), he shall be presumed to have given the other party his consent to make it public in the manner of exhibition.
(4) If a derivative work or compilation work has been made public with the consent of the author, its original shall be considered also to have been made public.
Article 12 (Right to Indicate the Author's Name)
(1) The author shall have the right to indicate his real name or pseudonym on the original or reproduction of his work, or when his work is made public.
(2) In the absence of any intention of the author to the contrary, the person using his work may indicate the name of the author in the same manner as that already adopted by the author.
Article 13 (Right to Preserve the Integrity)
(1) The author shall have the right to preserve the integrity of the content, form and title of his work.
(2) The author shall not make an objection to a modification falling under any of the following Subparagraphs; provided that the substantial modification has not been made.
1. In the case of a work being used under Article 23, the modification of expression within the limit as deemed unavoidable for the purpose of school education;
2. Extension, rebuilding or other forms of alteration of an architecture;
3. Other modifications within the limit as deemed unavoidable in the light of the nature of a work as well as the purpose and manner of its exploitation.
SECTION 4. NATURE, EXERCISE, ETC. OF AUTHORS' MORAL RIGHTS
Article 14 (Inalienability of Authors' Moral Rights )
(1) Authors' moral rights shall belong exclusively to the author.
(2) Even after the death of the author, no person who exploits his work shall commit an act which would be prejudicial to authors' moral rights if he were alive; provided that such act is deemed to have not defamed the honor of the author in light of the nature and extent of the act, and in view of the prevailing social norms.
Article 15 (Authors' Moral Rights in Joint Works)
(1) Authors' moral rights in a joint work may not be exercised without the unanimous agreement of all the authors concerned. In this case, each of the authors may not, in bad faith, prevent the agreement from being reached.
(2) Authors of a joint work may designate one of them as a representative in the exercise of their moral rights.
(3) Limitations imposed on the representation mentioned in the preceding paragraph (2) shall not be effective against a bona fide third person.
SECTION 5. AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 16 (Right of Reproduction)
The author shall have the right to reproduce his work.
Article 17 (Right of Public Performance)
The author shall have the right to perform his work publicly.
Article 18 (Right of Broadcasting)
The author shall have the right to broadcast his work.
Article 19 (Right of Exhibition)
The author shall have the right to exhibit the original or reproduction of his work of art, etc.
Article 20 (Right of Distribution)
The author shall have the right to distribute the original or reproduction of his work.
Article 21 (Right of the Production of Derivative Works, etc.)
The author shall have the right to produce and exploit a derivative work based on his original work, or a compilation work which is composed of his work.
SECTION 6. LIMITATIONS TO AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 22 (Reproduction for Judicial Proceedings, etc.)
It shall be permissible to reproduce a work if and to the extent deemed necessary for the purpose of judicial proceedings and of internal use in the legislative or administrative organs; provided that such reproduction does not unreasonably prejudice the interests of the owner of authors' property rights in the light of the nature of the work as well as the number of copies and the nature of reproduction.
Article 23 (Reproduction for the Purpose of School Education)
(1) A work already being made public may be reproduced in textbooks to the extent deemed necessary for the purpose of education at high schools, their equivalents or lower level schools.
(2) Educational institutions established by special laws, or the Education Act, or operated by the state or local government may broadcast or reproduce a work already being made public to the extent deemed necessary for the purpose of education.
(3) A person who intends to exploit a work under Paragraphs (1) and (2) shall pay compensation to the owner of authors' property rights as determined and announced officially by the Minister of Culture and tourism according to the criteria for compensation prescribed under Subparagraph 1 of Article 82, or shall deposit the same as prescribed by the Presidential Decree. Broadcasting or reproduction of a work done at high schools, their equivalents or lower level schools as prescribed under Paragraph (2) is not obliged to pay a compensation.
Article 24 (Use for Current News Report)
In the case of reporting current events by means of broadcasts, films, newspapers or by other means, it shall be permissible to reproduce, distribute, perform publicly or broadcast a work seen or heard in the course of the event, to the extent justified by the information purpose.
Article 25 (Quotations from Works Made Public)
It shall be permissible to make quotations from a work already being made public; provided that they are within a reasonable limit for news reporting, criticism, education and research, etc. and compatible with fair practice.
Article 26 (Public Performance and Broadcasting for Non-profit Purposes)
(1) It shall be permissible to perform publicly or broadcast a work already being made public for non-profit purposes and without charging any fees to audience, spectators or third persons; provided that the performers concerned are not paid any remuneration for such performances.
(2) Commercial phonograms or cinematographic works may be reproduced and played for the public, if no admission fee is charged to audience or spectators, except the cases as prescribed by the Presidential Decree.
Article 27 (Reproduction for Private Use)
It shall be permissible for a user to reproduce by himself a work already being made public for the purpose of his personal, family or other similar uses within a limited circle.
Article 28 (Reproduction in Libraries, etc.)
It shall be permissible to reproduce a work included in materials held by libraries as prescribed by the Library and Book Reading Promotion Act and other facilities prescribed by the Presidential Decree which provide books, documents(hereinafter referred to as libraries, etc."), records and other materials for the public, in the following cases: (amended bylaw no. 4352mar. 81991 4746 241994)
1. Where, at the request of a user and for the purpose of his own research and study, a single copy of a part of a work already being made public is provided for him;
2. Where it is necessary for libraries, etc. to reproduce for the purpose of preserving their materials;
3. Where, at the request of other libraries, etc., a reproduction of a work out of print or unavailable due to other similar reasons is made and provided to libraries, etc. for their collection purpose.
Article 29 (Reproduction for Examination Questions)
It shall be permissible to reproduce a work already being made public in questions of entrance examinations or other examinations of knowledge and skills, to the extent deemed necessary for that purpose; provided that it is for non-profit purposes.
Article 30 (Reproduction in Braille)
(1) It shall be permissible to reproduce in Braille for the blind a work already being made public.
(2) It shall be permissible to make a sound recording of a work already being made public for the purpose of using such recordings by the blind at the facilities established for the promotion of the welfare of the blind as prescribed by the Presidential Decree.
Article 31 (Ephemeral Sound or Visual Recordings by Broadcasting Organizations)
(1) Broadcasting organizations may make ephemeral sound or visual recordings of a work for the purpose of their own broadcasting and by the means of their own facilities; provided that it is not contrary to the intention of the owner of the right of broadcasting.
(2) Sound or visual recordings made under Paragraph (1) may not be kept for a period exceeding one year from the date of sound or visual recording, unless they are kept as materials for public records at places as prescribed by the Presidential Decree.
Article 32 (Exhibition or Reproduction of Works of Art, etc.)
(1) The owner of the original of a work of art, etc. or a person who has obtained the owner's authorization, may exhibit the works in its original form. If the work of art is to be permanently exhibited in a street or park, outside the wall of a building, or other place open to the public, the consent of the copyright owner shall be obtained.
(2) Works of art, etc. exhibited at all times at an open place as referred to in the proviso of Paragraph (1) may be reproduced by any means, except those falling under any of the following cases:
1. Where a building is reproduced in another building;
2. Where a sculpture or a painting is reproduced in another sculpture or a painting;
3. Where the reproduction is made in order to exhibit permanently at an open place, as prescribed under Paragraph (1);
4. Where the reproduction is made for the purpose of selling its copies.
(3) A person who exhibits works of art, etc. under Paragraph (1), or who intends to sell originals of works of art, etc. may reproduce and distribute them in a pamphlet for the purpose of explaining and introducing them.
(4) A portrait or a similar photographic work produced by commission may not be exhibited or reproduced without the consent of the commissioner.
Article 33 (Use by Means of Translation, etc.)
(1) If a work is used under Articles 23, 26, or 27, the work may be used by means of translation, arrangement, or adaptation.
(2) If a work is used under Articles 22, 24, 25, 29, or 30, the work may be used by means of translation.
Article 34 (Indication of Sources)
(1) A person who uses a work under this section shall indicate its sources, except the cases as prescribed under Articles 26, 29, or 31.
(2) The indication of the sources shall be made clearly in the manner and to the extent deemed reasonable by the situation in which the work is used. If the real name or pseudonym of the author of a work is indicated, such real name or pseudonym shall be indicated.
Article 35 (Relationship with Authors' Moral Rights)
No provisions of this section may be interpreted as affecting the protection of authors' moral rights.
SECTION 7. DURATION OF AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 36 (Principles of Protection Period)
(1) Authors' property rights in a work shall continue to subsist during the life time of an author and until the end of a period of fifty years after the death of an author, unless otherwise provided in this Section. Authors' property rights in a work which is first being made public forty years after the death of an author and before a period of fifty years has elapsed shall continue to subsist for a period of ten years after it is being made public.
(2) Authors' property rights in a joint work shall continue to subsist for a period of fifty years after the death of the last surviving author.
Article 37 (Protection Period of Anonymous and Pseudonymous Works)
(1) Authors' property rights in an anonymous or the pseudonymous work, unless the pseudonym is widely known, shall continue to subsist for a period of fifty years after it has been made public; provided that within such period, if there are reasonable grounds for recognizing a date fifty years after the death of the author, such property rights shall be deemed to have lapsed fifty years after the death of the author.
(amended by law no. 5015dec. 61995)
(2) The provision in Paragraph (1) shall not apply to any of the following cases:
1. Where the real name or the well-known pseudonym of an author is revealed during the period as referred to in Paragraph (1);
2. Where the real name of an author is registered under Paragraph (1) of Article 51 during the period as referred to in Paragraph (1)
Article 38 (Protection Period of Works in the Name of Organization)
Authors' property rights in any work being made public in the name of an organization shall continue to subsist for a period of fifty years after it has been made public; provided that if it has not been made public within fifty years after its creation, authors' property rights shall continue to subsist for a period of fifty years after its creation.
Article 39 (The Time When Serial Publications, etc. Have Been Made Public)
(1) The time when a work has been made public under the proviso of Paragraph (1) of Article 36, Paragraph (1) of Article 37, or Article 38, shall be determined by making public of each volume, issue or installment in the case of works which are being made public in the form of volumes, issues, or installments, or by making public of the last part in the case of works which are being made public in parts in a successive manner.
(2) In the case of works to be completed by making public in parts in a successive manner, the last part already being made public shall be considered to be the last one under the Paragraph (1) if the next part is not being made public before the expiration of a period of three years following the making public of the preceding part.
Article 40 (Initial Date of Protection Period)
The initial date of the protection period of authors'' property rights as prescribed under this Section and Article 77 shall commence from the beginning of the year following the date when the author died, the work is created, or is being made public.
SECTION 8. TRANSFER, EXERCISE AND EXPIRY OF AUTHORS' PROPERTY RIGHTS
Article 41 (Transfer of Authors' Property Rights)
(1) Authors' property rights may be transferred by assignment in whole or in part.
(2) Where authors' property rights are transferred by assignment in whole, the right of the production of a derivative work or compilation work as prescribed under Article 21 shall be presumed not to be included in the transfer, unless otherwise stipulated.
Article 42 (Authorization to Exploit Works)
(1) The owner of authors' property rights may grant another person authorization to exploit the work.
(2) The person who obtained such authorization shall be entitled to exploit the work in such a manner and within the limit of such conditions so authorized.
(3) The right of exploitation as authorized may not be transferred by assignment to the third party without the consent of the owner of authors' property rights.
Article 43 (Offer of Works for Transaction and Authorization of Rental of Phonograms)
(1) The original or reproduction of a work offered for transaction by means of selling with the authorization of the owner of the right of distribution may be distributed continuously.
(2) The owner of the right of distribution shall have the right, notwithstanding the provision of the Paragraph (1), to authorize the rental of commercial phonograms for profit-making purposes.
Article 44 (Authors' Property Rights on Which the Right of Pledge is Established)
The right of pledge may be exercised with respect to money or the like accruing from the transfer by assignment of authors' property rights or the exploitation of the work (including remuneration for the establishment of the right of publication); provided that payment or delivery is preceded by the seizure of the right to receive money or the like mentioned above.
Article 45 (Exercise of Authors' Property Rights in Joint Works)
(1) Authors' property rights in a joint work may not be exercised without the unanimous agreement of all the owners of authors' property rights. Each owner of authors' property rights shall not be entitled to transfer by assignment or pledge his share of authors' property rights without the consent of the other authors. Each owner may not, without reasonable justification, prevent the agreement from being reached or refuse in bad faith the consent.
(2) The profit accruing from the exploitation of a joint work may be apportioned among authors according to the degrees of contribution by each author, unless otherwise stipulated. If the degree of each contribution is not clear, the profit may be equally apportioned to all the authors.
(3) The owner of authors' property rights in a joint work may renounce his share. In the case of renunciation and death of the owner of authors' property rights without heir, his share may be apportioned among other authors according to the ratio of their holding shares.
(4) The provisions of Paragraphs (1) and (2) of Article 15 shall apply mutatis mutandis to the exercise of authors' property rights in a joint work. In this case, "authors' moral rights" are considered the same as "authors' property right".
Article 46 (Expiry of Author's Property Rights)
Authors' property rights shall expire in any of the following cases:
1. Where, after the author's death without heir, authors' property rights are to belong to the state according to provisions of the Civil Law and other laws;
2. Where, after the dissolution of a legal person or an organization who is the owner of authors' property rights, authors' property rights are to belong to the state according to the provisions of the Civil Law and others laws.
SECTION 9. EXPLOITATION OF WORKS UNDER LEGAL LICENSE
Article 47 (Exploitation of Works in Which the Owner of Author's Property Rights is Not Known)
(1) Where any person, despite his considerable effort, could not identify the owner of authors' property rights in a work being made public, or his place of residence and therefore is unable to obtain the authorization of the author for its exploitation, he may exploit the work with the approval of the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree, and by depositing a sum of compensation money fixed by the Minister of Culture and tourism according to the criteria for compensation as prescribed under Subparagraph 1 of Article 82. (Amended byLaw No. 4183Dec. 301989 4541Mar. 61993)
(2) The person who exploits a work under the provision of Paragraph (1) shall indicate the fact that the exploitation is made with the approval and the date when the approval is issued.
Article 48 (Broadcasting of Works Being Made Public)
Where a broadcasting organization which intends to broadcast a work already being made public for the sake of the public benefit has negotiated with the owner of authors' property rights but failed to reach an agreement, it may broadcast the work with the approval of the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree and by paying to the owner of authors' property rights or depositing a sum of compensation money fixed by the Minister of Culture and tourism according to the criteria for compensation as prescribed under Subparagraph 1 of Article 82.
Article 49 Deleted.
Article 50 (Production of Commercial Phonograms)
If a commercial phonogram have been sold for the first time in this country and after the expiration of a period of three years from the date of the first sale and if any person who intends to produce a commercial phonogram by recording works already being recorded on such phonogram has negotiated with the owner of authors' property rights but failed to reach an agreement, he may produce the phonogram with the approval of the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree and by paying to the owner of authors' property rights or depositing a sum of compensation money fixed by the Minister of Culture and tourism according to the criteria for compensation as prescribed under Subparagraph 1 of Article 82.
SECTION 10. REGISTRATION
Article 51 (Registration)
(1) The author of an anonymous or pseudonymous work may have his real name registered with respect to that work, regardless of whether he actually owns authors' property rights .
(2) In the absence of any intention of the author to the contrary, the person designated by the will of the author or his heir may have such a name registered after the death the author as prescribed under Paragraph (1).
(3) The owner of authors' property rights may have the date of the first publication or of the first making public of his work registered.
(4) The person whose real name is registered according to the provisions of Paragraphs (1) and (2) shall be presumed to be the author of the registered work. The work as to which the date of the first publication or the date of the being first made public is registered shall be presumed to have been first published or first being made public on the date registered.
Article 52 (Effect of Registration)
The following matters shall be not effective against any third party without the registration:
1. Transfer by assignment of authors' property rights (except that by inheritance or other successions in general) or the restriction on the disposal of authors' property rights;
2. Establishment of the right of pledge on authors' property rights, transfer, alteration, or expiry of authors' property rights, or the restriction on the disposal of authors' property rights.
Article 53 (Procedures, etc. for Registration)
The registrations as prescribed under Articles 51 and 52 shall be made by the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree on the copyright register.
CHAPTER 3. RIGHT OF PUBLICATION
Article 54 (Establishment of the Right of Publication)
(1) The owner who has the right to reproduce and distribute a work (hereinafter referred to as "owner of the right of reproduction") may establish a right of publication (hereinafter referred to as "right of publication") for a person who intends to publish the work in writing or drawing.
(2) The person for whom the right of publication (hereinafter referred to as "owner of the right of publication") has been established shall have the right to publish the original text of the work according to the terms of the contract of establishment.
(3) If the right of pledge is established on the right of reproduction of a work, the owner of the right of reproduction can establish the right of publication only with the authorization of the owner of the right of pledge.
Article 55 (Obligations of the Owner of the Right of Publication)
(1) Unless otherwise stipulated in the contract of establishment, the owner of the right of publication shall have the obligation to publish the work within the period of nine months after the date when he received from the owner of the right of reproduction manuscripts or other similar materials which are necessary for the reproduction of the work.
(2) Unless otherwise stipulated in the contract of establishment, the owner of the right of publication has the obligation to continue to publish the work in its original form in accordance with customary practice.
(3) Unless otherwise stipulated, the owner of the right of publication has the obligation to indicate a notice of the owner of the right of reproduction in each copy as stipulated by the Presidential Decree.
Article 56 (Revision, Addition or Reduction of a Work)
(1) If the owner of the right of publication publishes a new edition of the work which is the object of its right, the author may revise, add or reduce the contents of his work to the extent that it is justified.
(2) If the owner of the right of reproduction intends to make a new edition of the work which is the object his right, he shall notify the author of his intention in advance.
Article 57 (Duration of the Right of Publication)
(1) The duration of the right of publication shall be a period of three years from the date of its first publication, unless otherwise stipulated in the contract of establishment.
(2) If the author of the work which is the object of the right of publication dies within the duration of the right of publication, the owner of the right of reproduction, notwithstanding the provision of Paragraph (1), may reproduce the work in a complete collection of works or other compilation work, or publish the work by separating it from a complete collection of works or other compilation work.
Article 58 (Notification of the Termination of the Right of Publication)
(1) If the owner of the right of publication has not discharged his obligation prescribed under Paragraph (1) or (2) of Article 55, the owner of the right of reproduction may call on him to fulfill his obligation in a prescribed period of not shorter than six months. If the owner of the right of publication fails to do so during such period, the owner of the right of reproduction notify him of the termination of his right of publication.
(2) The owner of the right of reproduction may immediately notify the owner of the right of publication of the termination of the right of publication, notwithstanding the provision of Paragraph (1), when it is impossible for the owner of the right of publication to publish the work, or it is obvious that he has no intention to do so.
(3) When the termination of the right of publication is notified as prescribed under the provision of Paragraph (1) or (2), the right of publication is presumed to have been terminated on the date the owner of the right of publication has received the notification.
(4) In the case of Paragraph (3), the owner of the right of reproduction may at any time claim to the owner of the right of publication for restitution or compensation for damages accruing from the suspension of publication of the work.
Article 59 (Distribution of Copies of a Work after the Termination of the Right of Publication)
After the termination of the right of publication on account of the exiry of the duration of the right or other reasons, the owner of the right of publication shall not distribute copies of a work reproduced within the duration of the right, except in the following cases:
1. Where otherwise stipulated in the contract of establishment;
2. Where he has already paid any remuneration to the owner of the right of reproduction for publication within the duration of the right of publication, and he distributes number of copies equivalent to such payment.
Article 60 (Transfer by Assignment of, and Limitations to, the Right of Publication, etc.)
(1) The right of publication may not be transferred by assignment or pledged without the consent of the owner of the right of reproduction.
(2) The provisions of Article 22, Paragraphs (1) and (2) of Article 23, Articles 24, 25, 27 to 30, Paragraphs (2) and (3) of Article 32 shall apply mutatis mutandis to the reproduction of works which are the object of the right of publication. In such cases, the term "owner of authors' property rights" in Article 22 shall be considered as "owner of the right of publication."
(3) The provisions of Articles 52 and 53 shall apply mutatis mutandis to the registration of the right of publication. In such cases, the term "authors' property rights" in Article 52 shall be considered as "right of publication," and "copyright register" as "register of the right of publication," respectively.
CHAPTER 4. NEIGHBORING RIGHTS
SECTION 1. GENERAL RULES
Article 61 (Neighboring Rights)
Performances, phonograms and broadcasts falling under any of the following Subparagraphs shall be protected as neighboring rights under this Act: (Amended by Law No. 5015Dec. 61995)
1. Performances
a. Performances conducted by nationals of the Republic of Korea (including legal persons established under the laws and regulations of the Republic of Korea, and foreign legal persons maintaining their principal offices in the Republic of Korea; hereinafter the same shall apply),
b. Performances protected under the international treaties to which the Republic of Korea has acceded or which it has ratified;
c. Performances fixed in phonograms as referred to in Subparagraph (2),
d. Performances transmitted by broadcasts as referred to in Subparagraph (3) (except those included in sound or visual recordings before transmission).
2. Phonograms
a. Phonograms manufactured by nationals of the Republic of Korea;
b. Phonograms in which sounds have been fixed for the first time in the Republic of Korea;
c. Phonograms in which sounds have been fixed for the first time in a foreign country party to the treaties to which the Republic of Korea has acceded or which it has ratified and thus protected under such treaties.
3. Broadcasts
a. Broadcasts made by broadcasting organizations which are nationals of the Republic of Korea;
b. Broadcasts made from broadcasting facilities located in the Republic of Korea;
c. Broadcasts made by broadcastings organization which are nationals of a foreign country, from broadcasting facilities located in a country party to the treaties to which the Republic of Korea has acceded or which it has ratified and thus protected under such treaties.
Article 62 (Relationship with Copyright)
The provisions of the Articles in this Chapter shall not to be construed to have effects on copyright.
SECTION 2. RIGHTS OF PERFORMERS
Article 63 (Right of Reproduction)
Performers shall have the right to reproduce their performances.
Article 64 (Right of Broadcasting of Performances)
Performers shall have the right to broadcast their performances, except those recorded with the authorization of performers.
Article 65 (Compensation by Broadcasting Organizations to Performers)
(1) When a broadcasting organization makes a broadcast by using commercial phonograms in which performances are recorded, it shall pay reasonable compensation to the performers; provided that this shall not apply to the performers who are foreigners.(amended by law no. 5015dec. 61995)
(2) Those who are entitled to exercise the right to receive compensation as prescribed under Paragraph (1) shall be an organization composed of persons who engage themselves in the performance business in the Republic of Korea, and designated by the Minister of Culture and tourism. In designating such an organization, the Minister of Culture and tourism shall obtain in advance the consent of such an organization.
(amended by law no. 4183dec. 301989 4541mar. 61993) (3) The organization referred to in Paragraph (2) may not, on request of a person entitled to receive compensation (hereinafter referred to "right holder"), refuse to act on his behalf, on account of his non-membership to the organization, and in acting on behalf of the right holder, the organization has the authority to exercise all the judicial or non-judicial powers.
(4) The amount of compensation which the organization as referred to in Paragraph (2) may claim on behalf of the right holder shall be determined each year by the agreement between the organization and the broadcasting organization.
(5) If the organization and the broadcasting organization fail to reach an agreement as prescribed under Paragraph (4), the organization or the broadcasting organization may request for a conciliation to the Copyright Deliberation and Conciliation Committee under the conditions as prescribed by the Presidential Decree.
(6) Matters necessary for designation, etc. of the organization as prescribed under Paragraph (2) shall be determined by the Presidential Decree.
Article 65-2 (Authorization by Performers of Rental of Phonograms)
(1) Performers shall have the right to authorize the rental of commercial phonograms for profit-making purposes in which performances are recorded.
(2) The provisions of Paragraphs (2), (3) and (6) of Article 65 shall apply mutatis mutandis to the exercise, etc. of the rights of performers, etc. under Paragraph (1). (Newly Inserted by Law No. 4717Jan. 71994)
Article 66 (Joint Performers)
(1) If more than two performers perform jointly in a chorus, concert, or drama, etc., the rights of performers as prescribed under this Section shall be exercised by a representative elected by the joint performers; provided that if such a representative is not elected, the conductor or director shall exercise the rights.
(2) In exercising the rights of performers under Paragraph (1), if a solo vocalist or a solo instrument player participated in the performance, the consent of such vocalist or instrument player shall be obtained.
(Amended by Law No. 5015Dec. 61995)
SECTION 3. RIGHTS OF PRODUCERS OF PHONOGRAMS
Article 67 (Right of Reproduction and Distribution)
Producers of phonograms shall have the right to reproduce and distribute their phonograms.
Article 67-2 (Offer for Transaction and Authorization of Rental of Phonograms)
(1) The provisions of Article 43 shall apply mutatis mutandis to the distribution of phonograms and authorization by producers of phonograms of rental of commercial phonograms.
(2) The provisions of Paragraphs (2), (3) and (6) of Article 65 shall apply mutatis mutandis to the exercise, etc. of the rights of producers of phonograms under Paragraph (1). (Newly Inserted by Law No. 4717Jan. 71994)
Article 68 (Compensation by Broadcasting Organizations to Producers of Phonograms)
(1) If a broadcasting organization makes a broadcast by using commercial phonograms, it shall pay reasonable compensation to the producers of the phonograms; provided that this shall not apply to the producers of phonograms who are foreigners.
(2) The provisions of Paragraphs (2) to (6) of Article 65 shall apply mutatis mutandis to the amount of compensation and the claim procedures as prescribed under Paragraph (1). In such cases, the term "performance" in Paragraphs (2) of Article 65 shall be considered as "production of phonograms".
SECTION 4. RIGHTS OF BROADCASTING ORGANIZATIONS
Article 69 (Right of Reproduction and Simultaneous Relay)
Broadcasting organizations shall have the right to reproduce their broadcasts by means of sound or visual recording, photographing or other similar means, and the right to relay them simultaneously.
SECTION 5. PROTECTION PERIOD
Article 70 (Protection Period)
The protection period of neighboring rights shall continue to subsist for a period of 50 years from the beginning of the year following the date: (Amended by Law No. 4717Jan. 71994)
1. when the performance took place, for performances;
2. when the first fixation of sounds was made, for phonograms;
3. when the broadcast was made, for broadcasts.
SECTION 6. LIMITATIONS TO, TRANSFERS BY ASSIGNMENT, EXERCISE, ETC. OF RIGHTS
Article 71 (Limitations to Neighboring Rights)
The provisions of Article 22, Paragraph (2) of Article 23, Articles 24 to 29, Paragraph (2) of Article 30, Articles 31, 33 and 34 shall apply mutatis mutandis to the exploitation of performances, phonograms or broadcasts which are the subject matter of neighboring rights.
Article 72 (Transfers by Assignment, Exercise, etc. of Neighboring Rights)
The provision of Paragraph (1) of Article 41 shall apply mutatis mutandis to the transfer by assignment of neighboring rights; the provisions of Article 42 to the authorization to exploit performances, phonograms and broadcasts; the provision of Article 43 to the distribution of phonograms; the provision of Article 44 to the right of pledge established on neighboring rights; and the provision of Article 46 to the expiry of neighboring rights, respectively.
Article 73 (Registration of Neighboring Rights)
The provisions of Articles 52 and 53 shall apply mutatis mutandis to the registration of neighboring rights. In this case, the term "copyright register" as prescribed under Article 53 shall read as "register of neighboring rights."
CHAPTER 5. SPECIAL PROVISIONS CONCERNING CINEMATOGRAPHIC WORKS
Article 74 (Cinematization of Works)
(1) If the owner of authors' property rights authorizes a person to exploit his works by means of cinematization, unless otherwise stipulated, this authorization shall be considered to include the following rights:
1. to dramatize a work for the production of a cinematographic work;
2. to reproduce and distribute the cinematographic work;
3. to present publicly the cinematographic work;
4. to broadcast a cinematographic work for broadcasting;
5. to use the translation of the cinematographic work in the same way as the cinematographic work.
(2) If the owner of authors' property rights authorizes a person to exploit his work by means of cinematization, unless otherwise stipulated, he may authorize, after the lapse of five years from the date of his authorization, a cinematization of the work in another form of cinematographic work.
Article 75 (Rights in Cinematographic Works)
(1) If a person who has agreed to cooperate in the production of a cinematographic work obtains copyright in a cinematographic work, the rights necessary for the exploitation of such cinematographic work shall be considered to have been transferred by assignment to the producer of the cinematographic work.
(2) The copyright in a novel, play, work of art or musical work used for the production of the cinematographic work shall not be affected by the provision of Paragraph (1).
(3) The right of reproduction under Article 63 and the right of broadcasting of performances under Article 64 of a performer who has agreed to cooperate in the production of a cinematographic work shall be considered to have been transferred by assignment to the producer of the cinematographic work, unless otherwise stipulated.
Article 76 (Rights of Producers of Cinematographic Works)
A producer of a cinematographic work shall have the right to reproduce, distribute, present publicly or broadcast a visual recording in which the cinematographic work is included, and to transfer by assignment or establish the right of pledge on such rights.
Article 77 (Duration of Cinematographic Works)
The duration of authors' property rights in a cinematographic work shall continue to subsist for a period of fifty years after it is being made public; provided that, if it has not been made public within fifty years after its creation, it shall continue to subsist for a period of fifty years from its creation.
CHAPTER 6. COPYRIGHT MANAGEMENT SERVICES
Article 78 (Permit, etc. for Copyright Management Services)
(1) Any person who intends to engage in a business as an agent, intermediary, or trustee (hereinafter referred to as "copyright management services") on behalf of the owner of the rights protected under this Act shall obtain a permit from the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree. Those who intend to engage in copyright management services only as an agent or intermediary shall report to the Minister of Culture and tourism as prescribed by the Presidential Decree.
(Amended by Law No. 4183 Dec.30, 1989 4541 Mar. 6, 1993 4717 Jan. 7, 1994)
(2) Any person falling under any of the following categories shall not be eligible for copyright management services: (Amended by Law No. 4717Jan. 7, 1994)
1. Any person who has no competence or who has limited competence declared by courts;
2. Any person whose legal capacity has not been rehabilitated following the declaration of bankruptcy;
3. Any person who is within one-year period following the execution of criminal penalties of a fine or more severe punishment, or the final decision to suspend the execution of a sentence for violation of this Act, or who is in the probation period following a suspended sentence;
4. Any person who has no domicile in the Republic of Korea;
5. Any legal person or organization in which a person falling under Subparagraphs 1 to 4 is the representative or a member of the board.
(3) Any person who has obtained a permit for copyright management services under Paragraph (1) (hereinafter referred to as "copyright management service provider") may collect fees for his services from the owner of authors' property rights or other interested persons. (Amended by Law No. 4717Jan. 7, 1994)
(4) The rate and amount of fees as prescribed under Paragraph (3) shall be determined by the copyright management service provider subject to the approval of the Minister of Culture and tourism; provided that this shall not apply if copyright management services are limited to agency or intermediary.
Article 79 (Supervision)
(1) The Minister of Culture and tourism may demand a copyright management service provider to submit a report on his business concerning copyright management services.(Amended by law no. 4183dec. 30,1989 4541mar.6, 1993)
(2) In order to promote the protection of rights and interests of authors and the convenient use of works, the Minister of Culture and tourism may issue necessary orders concerning copyright management services.
Article 80 (Cancellation, etc. of Permit)
(1) The Minister of Culture and tourism may order the suspension of business for a specified period of not longer than six months, if a copyright management service provider commits any of the following acts: (amended by law no. 4183dec. 30, 1989 4541mar. 6,1993)
1. that he has received fees in excess of the approved amount in violation of the provision of Paragraph (3) of Article 78;
2. that he has failed to submit a report as prescribed under Paragraph (1) of Article 79 without any justifiable reason or he has made a false report; or 3. that he has received an order as prescribed under Paragraph (2) of Article 79, but failed to fulfill the order without any justifiable reason.
(2) The Minister of Culture and tourism may cancel the permit for copyright management services if a copyright management service provider commits any of the following acts: (amended by law no. 4183dec. 30, 1989 4541mar. 6, 1993 4717jan. 7, 1994)
1. that the copyright management service provider has obtained the permit by fraudulent or unlawful means;
2. that the copyright management service provider continues to do business after receiving an order of suspension under Paragraph (1).
(3) If the Minister of Culture and tourism intends to take measures under Paragraphs (1) and (2), he shall give the other party against whom the measures are taken or its agent an opportunity to present his case as prescribed by the Presidential Decree, unless the party or its representative has failed to comply without any justifiable reason, or it is impossible to give him an opportunity to present his case because he is not available due to unknown domicile, etc.
(Amended by Law No. 4183Dec. 30, 1989 4541Mar. 6, 1993 50151995>
CHAPTER 7. DELIBERATION ON COPYRIGHT AND CONCILIATION OF DISPUTES
Article 81 (Copyright Deliberation and Conciliation Committee)
(1) In order to deliberate matters concerning copyright and conciliate disputes concerning the rights protected under this Act (hereinafter referred to as "disputes"), the Copyright Deliberation and Conciliation Committee (hereinafter referred to as "the Committee") shall be established.
(2) The Committee shall consists of more than fifteen but fewer than twenty deliberation and conciliation members (hereinafter referred to as "members") including one chairman and two vice chairmen.
(3) Members shall be nominated by the Minister of Culture and tourism among those who have knowledge and experience in copyright matters and renowned for their virtues, and the chairman and vice chairmen shall be elected from among the members. (Amended by Law No. 4183Dec. 30, 1989 4541Mar. 6, 1993)
(4) The term of members shall be a period of three years and the members may serve for more than one term.
(5) If a vacancy has occurred in the members of the Committee, the substitute shall be nominated in the same manner as prescribed under Paragraph (3) who is to serve for the remaining period of his predecessor's term. The substitute may not be nominated, if the total number of the incumbent members exceeds fifteen.
Article 82 (Functions)
The Committee shall deliberate on the following matters, in addition to the conciliation of disputes:(amended by law no. 4183dec. 30, 1989 4541mar. 6, 1993 50151995)
1. Matters concerning the criteria for compensation prescribed under Paragraph (3) text of Article 28, Paragraph (1) of Article 47, Articles 48 and 50;
2. Matters concerning the rate or amount of compensation for the copyright management service provider prescribed under Paragraph (3) of Article 78;
3. Matters referred to the Committee by the Minister of Culture and tourism or by three or more members jointly.
Article 83 (Conciliation Division)
In order to effectively carry out the affairs of dispute conciliation of the Committee, a conciliation division consisting of three members, including one qualified as a lawyer, shall be established in the Committee.
Article 84 (Application for Conciliation)
(1) Any person who intends to have a dispute conciliated may make an application to the Committee for conciliation of a dispute by stating clearly the tenor and cause of application.
(2) The conciliation of the disputes under Paragraph (1) shall be carried out by the Conciliation Division prescribed under Article 83.
(3) The Committee shall reach a conciliation on the dispute within three months from the date of the application for conciliation, and if no conciliation has been reached during the said period, the conciliation shall be considered to have failed.
Article 85 (Demand for Attendance)
(1) If it is deemed necessary for the conciliation of a dispute, the Committee may demand the attendance of the person concerned, his agent or an interested person, or the submission of relevant documents.
(2) If the person concerned failed to comply with the demand for attendance prescribed under Paragraph (1) without any justifiable reason, the conciliation shall be considered to have failed.
Article 86 (Conclusion of a Conciliation)
(1) The conciliation shall be concluded by writing the terms of agreement between the parties on a protocol.
(2) The protocol as referred to in Paragraph (1) shall have the same effect as a judicial conciliation, unless it is concerned with matters which are outside the capacity of the parties to dispose of them.
Article 87 (Failure of Conciliation)
If no agreement has been reached between the parties in a conciliation, or if the conciliation is considered to have failed under Paragraph (3) of Article 84 or Paragraph (2) of Article 85, such facts shall be stated in the protocol.
Article 88 (Expenses of Conciliation)
(1) The expenses of conciliation shall be borne by the requesting party; provided that if the conciliation is reached, the expenses shall be borne by both parties in equal share, unless otherwise stipulated.
(2) The amount of conciliation expenses as referred to in Paragraph (1) shall be determined by the Committee.
Article 89 (Organization, etc. of the Committee)
The organization and administration of the Committee, procedures of conciliation, method of payment of conciliation expenses and other matters necessary for the operation of the Committee shall be determined by the Presidential Decree.
Article 90 (Subsidy for Expenses)
The state may subsidize the expenses necessary for the operation of the Committee within the limit of its budget.
CHAPTER 8. REDRESS FOR INFRINGEMENT OF RIGHTS
Article 91 (Right of Demanding Suspension of Infringement, etc.)
(1) Any person who has the copyright or other rights protected under this Act (excluding the rights to be compensated under Articles 65 and 68, hereinafter the same shall apply to this Article) may demand a person infringing his rights to suspend such act or demand a person likely to infringe his rights to take preventive measures or to provide a security for compensation for damages.
(2) If a person who has the copyright or other rights protected under this Act makes a demand under Paragraph (1), he may demand the abandonment of the objects made by the act of infringement or other necessary measures.
(3) In the cases of Paragraphs (1) and (2), or in the case where a criminal indictment under this Act has been filed, on request of a plaintiff or accuser, the court may, with or without imposing a security, issue an order to temporarily suspend the act of infringement, or seize the objects made by the act of infringement, or to take other necessary measures.
(4) In the case of Paragraph (3) where a judicial decision was made that no infringement of copyright and other rights protected under this Act has been made, the applicant shall pay compensation for the damages caused by his request.
Article 92 (Acts Considered as to be Infringements)
(1) Any act falling under any of the following Subparagraphs shall be considered to be an infringement of copyright or other rights protected under this Act:(amended by law no. 4717 jan. 7, 1994>
1. The importation into the Republic of Korea, for the purpose of distribution, of objects made by an act which would be an infringement of copyright or other rights protected under this Act, if they were made in the Republic of Korea at the time of such importation;
2. The distribution or the possession for the purpose of distribution, of objects by an act of infringement of copyright or other rights protected under this Act (including those imported as referred to in Subparagraph 1) by a person who is aware of such infringement.
(2) An act of exploiting a work in a manner prejudicial to the honor or reputation of the author shall be considered to be an infringement of his moral rights.
Article 93 (Claim for Damages)
(1) The owner of authors' property rights or other rights protected under this Act (excluding authors' moral rights) (hereinafter referred to as "owner of authors' property rights, etc.") may claim compensation for damages from a person who has infringed his rights intentionally or by negligence.
(2) If the owner of authors' property rights, etc. claims compensation under Paragraph (1), the amount of profit which the infringing person has gained by his act of infringement shall be presumed to be the amount of damages sustained by the owner of authors' property rights, etc.
(3) The owner of authors' property rights, etc. may claim, in addition to the amount of compensation for damages as referred to in Paragraph (2), an amount of compensation for damages equivalent to that which he could have earned by the ordinary exercise of his rights.
Article 94 (Presumed Number of Illegal Copies)
If a work is reproduced without the consent of the owner of authors' property rights, and if it is difficult to calculate the number of illegal copies, it shall be presumed as follows:
1. 5,000 copies in the case of a book;
2. 10,000 copies in the case of a phonogram.
Article 95 (Right of Demanding Recovery of Honor, etc.)
The author may demand the person who has infringed his moral rights intentionally or by negligence to take measures necessary for the recovery of his honor or reputation in return for or together with compensation for damages.
Article 96 (Protection of Authors' Moral Rights after the Death of an Author)
After the death of an author, his surviving family(the surviving spouse, children, parents, grand children, grand parents, brothers and sisters of the dead author) or the executor of his will may, under Article 91, demand a person who has violated or is likely to violate the provision of Paragraph (2) of Article 14 in respect of the work concerned, or, under Article 95, demand a person who has infringed authors' moral rights intentionally or by negligence, or who violated the provision of Article 14 for recovery of his honor or reputation.
Article 97 (Infringement in Respect of a Joint Work)
Each author of, or each owner of authors' property rights in, a joint work shall be entitled to make, without the consent of the other authors or owners of author's property rights, the demand prescribed under Article 91, or demand for compensation for damages under Article 93 to his share in a joint work
CHAPTER 9. PENAL PROVISIONS
Article 98 (Infringement of Rights)
Any person who has committed any act falling under any of the following Subparagraphs shall be punishable by imprisonment for a term of not more than three years or a fine of not more than thirty million won, or shall be punishable by both imprisonment and a fine:
(Amended by Law No. 4717Jan. 7, 1994)
1. Any person who has infringed author's property rights or other property rights protected under this Act by means of reproduction, performance, broadcasting or exhibition, etc.;
2. Any person who has infringed authors' moral rights and defamed the honor of an author;
3. Any person who has made registration by fraudulent means (including the case where these provisions are applied mutatis mutandis under Paragraph (3) of Article 60 or Paragraph (3) of Article 7.
Article 99 (Illegal Publications, etc.)
Any person who has committed any of the following acts shall be punishable by imprisonment for a term of not more than one year or a fine of not more than ten million won:
(amended by law no. 4717jan. 71994)
1. Any person who has made a work public under the real name or pseudonym of a person other than the author;
2. Any person who has violated the provision of Paragraph (2) of Article 14;
3. Any person who has operated copyright management services without obtaining a permit as prescribed under Paragraph (1) of Article 78 (except the case where the copyright management service provider is an agent or intermediary);
4. Any person who has committed an act considered to be an infringement under the provisions of Article 92.
Article 100 (Failure to Indicate Sources)
Any person who has violated any of the following Subparagraphs shall be punishable by a fine of not more than five million won:
1. Any person who has not indicated the sources prescribed under Article 34 (including the case where the provisions of Article 71 are applied mutatis mutandis);
2. Any person who has not indicated the notice of the owner of the right of reproduction in violation of the provisions of Paragraph (3) of Article 55;
3. Any person who has engaged in copyright management services as an agent or intermediary without reporting as prescribed under the proviso of Paragraph (1) of Article 78, or who has continued the services after being ordered to close the services under the provision of Paragraph (2) of Article 80.
Article 101 (Confiscation)
Reproductions made in violation of copyright or other rights protected under this Act which are owned by the infringing person, printer, distributor or performer shall be confiscated.
Article 102 (Accusation)
The crimes prescribed under this Chapter shall be persecuted only when the injured party has made a formal accusation except the cases prescribed under Paragraph (3) of Article 89, or Paragraphs (1) to (3) of Article 99, or Paragraph (3) of Article 100.
Article 103 (Punishment of Both Parties)
If a representative of a legal person, or an agent, employee or other employed persons of a legal person or a individual has committed a crime as prescribed under this Act with respect to the affairs of the legal person or the individual, the fine prescribed under the Articles concerned shall be imposed on such a legal person or an individual in addition to the punishment of the offender.
ADDENDUM
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after July 1, 1987.
Article 2 (Interim Measures Concerning Scope of Application)
(1) This Act shall not apply to those works or parts of such works in which copyright has been expired in whole or in part, and which have not been protected by the provisions of the former Act before the enforcement of this Act.
(2) Any work being made public under the provisions of the former Act before the enforcement of this Act and falling under any of the following Subparagraphs shall be protected under the provisions of the former Act:
1. Musical playing, singing, conducting, phonograms or sound recorded films under Article 2 of the former Act;
2. Attribution and exploitation of copyright in a joint work as prescribed under Article 12 of the former Act;
3. Attribution of copyright in a commissioned work as prescribed under Article 13 of the former Act;
4. Attribution of copyright in a photographic work as prescribed under Article 36 of the former Act;
5. Attribution of copyright in a cinematographic work as prescribed under Article 38 of the former Act.
Article 3 (Interim Measures Concerning Protection Period of Works)
The protection period of a work which was made public before the enforcement of this Act and which does not fall under Article 2 (1) of Addendum is as follows:
1. If the protection period under the former Act is longer than that of this Act, the provisions of the former Act shall apply;
2. If the protection period under the former Act is shorter than that of this Act, the provisions of this Act shall apply.
Article 4 (Interim Measures Concerning Alteration of Rights, etc.)
The copyright (including the established right of publication) which was created, transferred by assignment or otherwise disposed of under the provisions of the former Act shall be considered to have been created, transferred or otherwise disposed of under the provisions of this Act.
Article 5 (Interim Measures Concerning Registration of Copyright)
The registration of copyright which was made under the provisions of the former Act shall be considered to have been done under this Act.
Article 6 (Interim Measures Concerning Indication of Sources)
If a person intends to exploit a work under the provisions of Paragraph (1) of Article 23, he is not obliged to indicate the sources within five years from the date of enforcement of this Act, notwithstanding the provisions of Paragraph (1) of Article 34.
Article 7 (Interim Measures Concerning Infringement of Rights)
Any act constituting an infringement of copyright (including that of the established right of publication) under Chapter 4 of the former Act shall be redressed under the provisions of the former Act.
Article 8 (Interim Measures Concerning Penal Provisions)
The penal provisions of the former Act shall apply to the acts committed before the enforcement of this Act.
ADDENDUM (December 30, 1989)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after the date of its promulgation. (The proviso omitted)
(Articles 2 to 6 omitted)
ADDENDUM (December 27, 1990)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after the date of its promulgation. (The proviso omitted)
(Articles 2 to 10 omitted)
ADDENDUM (March 8, 1991)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after the lapse of one month from the date of its promulgation.
(Articles 2 to 6 omitted)
ADDENDUM (March 6, 1993)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after the date of its promulgation. (The proviso omitted) (Articles 2 to 5omitted)
ADDENDUM (January 7, 1994)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after July 1, 1994.
Article 2 (Interim Measures Concerning Right of Rental)
The provisions of the former Act shall apply to the rental of commercial phonograms in which a work has been included before the enforcement of this Act.
Article 3 (Interim Measures Concerning Protection Period of Neighboring Rights)
The provisions of the protection period of neighboring rights under the former Act shall apply to the neighboring rights which have been created before the enforcement of this Act.
Article 4 (Interim Measures Concerning Compensation with Respect to Textbooks)
If a work being made public is to be reproduced in a textbook in which copyright is attributed to the Minister of Education or which is approved and sanctioned by the Minister of Education, the provisions of compensation or deposit shall not apply for a period of five years from the enforcement of this Act, notwithstanding the provisions of Paragraph (3) of Article 23.
Article 5 (Interim Measures Concerning Rights in Cinematographic Work)
The amended provisions of Paragraph (3) of Article 75 shall not be applied for a period of five years from the enforcement of this Act.
ADDENDUM (March 24, 1994)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after the lapse of four months after its promulgation.
(Articles 2 to 7omitted)
ADDENDUM (December 6, 1995)
Article 1 (Date of Enforcement)
This Act shall come into force on and after July 1, 1996.
Article 2 (Interim Measures Concerning Scope of Application)
This Act shall not apply to a whole or a part of a work in which copyright, etc. has been expired in whole or in part to the expiry of the protection period under the provisions of the former Act before the enforcement of this Act.
Article 3 (Special Provisions Concerning Protection Period)
Copyright in works of foreigners and rights of foreign performers and producers of phonograms in phonograms which have been newly protected under the provisions of Paragraph (1) of Article 3 and Article 61 respectively and which have been made public before the enforcement of this Act (hereinafter referred to as "restored works, etc.") shall continue to subsist for the remaining protection period which would have been recognized if the restored works, etc. had been protected in the Republic of Korea.
Article 4 (Interim Measures Concerning Exploitation of Restored Works, etc.)
(1) Exploitation of a restored work, etc. before the enforcement of this Act shall not be considered to be an act of infringement of the rights prescribed under this Act.
(2) Reproductions of a restored work, etc. which were made before January 1, 1995 may be continuously distributed by December 31, 1996.
(3) Derivative works which are based on a restored work, etc. and made before January 1, 1995 may be continuously distributed after the enforcement of this Act; provided that the right holder of the original work may demand a reasonable compensation for exploitation made after December 31, 1999.
(4) If a person has acquired, before the enforcement of this Act, a phonogram on sale in which a restored work, etc. is fixed, the provisions of Paragraph (2) of Article 43, Paragraph (2) of Article 65 and Paragraph (2) of Article 67 shall not apply.